|
It is no well-kept secret that substantial points of
contact between contemporary analytic philosophy on the one side, and the
domain of literature and its study on the other, are
primarily conspicuous by their absence. While one might argue that permanently
ongoing differentiation necessarily condemns either side to considering the
other incommunicado, for better or
worse, the descendants of Carnap and the practitioners of what the German
academy designates as the ‘science of literature’ (Literaturwissenschaft) certainly entertain no straightforward
relationship to science and the development of its disciplines. Regardless of
whether theoretical enterprises such as the causal theory of knowledge or a
strictly empirical science of literature as Siegfried J. Schmidt once sought to
establish it may accurately be modeled on pursuits in the natural sciences,
occasionally we do witness the emergence of a framework which—even if not
precisely “revolutionary” in the Kuhnian sense—suggests conceptual
overlap between disciplines that otherwise tend to go their increasingly
separate ways.
The pervasive talk of possible worlds
in analytic philosophy and literary studies since the 1970s is one such case.
While by no means deliberately conceived as an engine of interdisciplinarity,
the adoption of the notion of possible worlds by modal logicians was followed
by its subsequent dispersal not only to a number of other subfields in
philosophy but also to linguistics and narratology. Scholars of a non-analytic bent quickly picked up on the
fact that the notion of possible worlds did not constitute a radical conceptual
break with the past but in fact had a far-flung intellectual ancestry in the
writings not only of Leibniz but also of writers such as Fontenelle and the
godfathers of German-language literary criticism, Bodmer and Breitinger.
[1]
Moving from the most abstract level
of the theoretical invocation of an array of possible worlds for any number of
potential theoretical objectives to the concrete theoretical context
particularly relevant to the following reflections, the issue most directly
linking philosophical and literary interest in possible worlds talk is its
applicability to an analysis of the phenomenon of fictionality. In one way or another, the kinds of
analyses in question present fictional discourse as a linguistic domain that
makes reference to possible worlds—worlds, that is, which are not
identical to the actual world that surrounds us.
From the perspective of analytic
philosophy of language, theories of fiction modeled on possible worlds are
primarily designed to resolve the puzzles presented by fictional discourse for
a consistent account of meaning across all domains of language. Possible worlds
talk offers the tantalizing perspective of departing from the reductive
fixation on empirical verification that had compelled the early logical
positivists to equate all non-literal language with nonsense—fit to
express (non-theoretical) attitudes but not to assert statements (Carnap
78-80)—while at the same time preventing metaphor from sowing the seeds
of radical skepticism about actuality.
The motivation to be discerned on the
other side of the coin, namely among scholars of literary narrative who adopt some
version of the possible worlds framework, is to some degree convergent with
this interest in preserving the integrity of reference. Thomas Pavel remarked
well over 20 years ago that “the moratorium on referential issues” as an
operative guideline in literary theory had become “obsolete” (Pavel 10), and
even though he rejected the interpretation of fictional worlds as objects to be
reduced outright to the abstract notion of possible worlds employed in modal
logic (49), he nevertheless advocated the import of the “world” concept (back)
into literary studies, in response to prior insistence among structuralists and
post-structuralists that hors-texte there was no such world to be found. By the very nature of their object of
analysis, literary theorists such as Pavel and Lubomír Doležel, however,
take a considerably wider view of reference than most analytic philosophers,
one according to which the primary task in evaluating a piece of fictional
discourse is not in every instance to achieve consistency with a presumably
shared sense of a common actual world. While he does not call the cognitive
value of literary fictions into question, the purpose of many types of the
latter, according to Pavel, “is less to increase the trade in conventional
wisdom than to expand our perception of fictional possibilities” (Pavel 84).
Fictionality, hence, is not considered a mere obstacle potentially impeding the
unequivocal assessment of what there
actually is; its practices of referring to worlds more generously than may
seem warranted in certain philosophical circles, Pavel argues, “are perceived
as marginal only in contrast to some culturally determined ossification into
normality” (27), one that by no means constitutes an absolute standard.
Even if the narratological elaboration
of making sufficiently secure reference to a plurality of fictional worlds does
not adopt the modal-logical notion of possible worlds wholly as its own,
[2]
it would seem initially plausible that the versions of possible worlds theory
most frequently examined for its potential adaptation to literary contexts are
those that consider possible worlds as objects that are made rather than found, as the result of calculated poiesis rather than the sheer luck
(prompted, perhaps, by assiduous observation) of discovery. In the memorable
formulation offered by Saul Kripke: “‘Possible worlds’ are stipulated, not discovered by powerful telescopes” (Kripke 44). At least as regards their ontological
status, then, the possible worlds devised by analytic philosophers such as
Kripke, Plantinga, Stalnaker, Rescher and others may seem amenable to the
literary theorist focusing on fictionality in that these possible worlds are
acknowledged to be strictly of our own making, rather than being part and
parcel of any essential furniture of the universe. On one interpretation, they
simply provide a language for us to
talk about modality, and what could be more accommodating to the realm of
literature than to conceive of a relation to the world—or worlds—in
terms of a language, and a non-binding one at that?
Pavel and Doležel have
themselves remarked that the language thus offered by philosophy runs into a
fundamental problem—which will be revisited below—when it attempts
to account for internally contradictory fictions, and can thus not serve as a
ready-made solution for the purposes of narrative theory. What is most
striking, however, is that one proponent of possible worlds theory—who
gets a very short hearing by a number of those that would aspire to offer a
theory of fictional worlds
[3]
—denies
altogether that possible worlds are, in so many words, elements of a language,
however technical that language may be. The philosopher in question is David K.
Lewis, (in)famous for his vigorous challenge of the
widely-held belief just reported, according to which possible worlds are
abstract rather than concrete entities, and thus could not be said to exist in
the same way that ‘our’ world exists. Lewis instead espouses what he terms modal realism, proposing that we include
in our ontology not just all of that which is actual, but also, and in
addition, everything that is possible.
(In effect, ‘actual’ is here to be understood deictically as pointing to one
among many possibilities, the one with which we are presumably familiar.) Equal
rights of existence are thus granted to that which is actual and to that which
is ‘only’ possible, that is: to possible worlds in which, counterfactually,
states of affairs obtain that differ from the actualized ones. Realism about
possible worlds asserts that the worlds in question are not mere abstract
stipulations but exist in the modal universe as incontrovertibly as anything we
might reach out and touch, even though—naturally—neither looking
nor touching are an option in the case of possibilia.
This theory deserves the moniker
‘realism’ because, put in the most basic terms, it insists on a reality beyond
language. Modal realism proposes the view that possible worlds are part and
parcel of our ontological furniture; they are no less real and concrete than
the actual world before us, and like the latter they are—to the
realist—independent of any language used to refer to them. In his book On the Plurality of Worlds,
[4]
Lewis from the outset rejects the idea that language could have a world-making
hand in the creation of possibilia:
“The worlds are not of our own making. . . . We make
languages and concepts and descriptions and imaginary representations that
apply to worlds (On the Plurality of
Worlds 3).
[5]
If possible worlds
are not made by us, but languages and any means of representation in
general are, this implies, as Lewis
will point out later in the book, that worlds have the potential to “outrun our
means of describing them” (165). We may well aspire to make parts of worlds—since, obviously,
languages are part of those worlds (be these actual or possible) in which they
operate—but according to Lewis we do not make the worlds themselves as causally isolated wholes. We therefore cannot
principally preclude elements of possible worlds that we might not be able to successfully
address with the help of those parts of the same world called ‘language,’
‘concepts,’ or ‘representations.’ The ontology of possible worlds is so pluralistic that, according to
Lewis, “absolutely every way that a
world could possibly be is a way that some world is” (2)—and some of these ways just may not be amenable to
description.
The reason I dwell on this rather
entertaining bit of metaphysical speculation is not to provide conclusive
evidence against the death of God that has long since been announced, or
against the diagnosis of a ‘post-metaphysical age’ delivered (though hardly
with any Nietzschean undertones) by Jürgen Habermas. Rather, I focus on Lewis’
particular brand of possible worlds theory because it finds itself intertwined
in an intriguingly complex fashion not just with literary studies but with literary text itself. Lewis is not only among those
possible worlds theorists who have explicitly written on the analysis of
fictional discourse; his work is also the direct point of reference in a cycle
of poems by the contemporary French poet Jacques Roubaud that will be the
object of my reflections below.
[6]
Roubaud’s poems mark the vertiginous
ability of literary fiction read broadly (that is, not strictly confined to
extended prose narrative) to re-inscribe—or, as we might put it: to
re-fictionalize—the very theory that would assign fiction a particular
spot in its own philosophical architectonic. Literature thus enters into an
exchange with possible worlds theory that is not predicated on a shared
question to which alternative answers are provided (that sort of exchange tends
to be confined to intradisciplinary contexts), but rather constitutes an
altogether less predictable encounter.
To wit, it is Lewis, not someone like
Kripke, who is invoked as a point of literary reference in Roubaud’s poetry.
Someone, that is, who flatly denies any role of poiesis in our relation to possible worlds, and, even though he
avoids mention of the telescopes mocked by Kripke, does not rule out the possibility
that fiction “might serve as the means for the discovery of modal truth”
(Lewis, “Truth in Fiction” 278). Why would this type of realism that explicitly
denies language and metaphor any world-making (or, in Kripke’s terms, stipulative) powers be of interest to a
poet? In what follows, I will attempt to develop an answer to this question.
It is important to note that Lewis
does not present his metaphysics of possible worlds as an absolute doctrine but
rather as a way of doing philosophy with particular strategic advantages: “If
we want the theoretical benefits that talk of possibilia brings,” he writes, “the most straightforward way to
gain honest title to them is to accept such talk as the literal truth” (On the Plurality of Worlds 4). The
“literal truth” of the language of possible worlds would amount to saying that
these worlds are not metaphorical realms in which we indulge at our leisure, or
which are invoked in a dissimulative effort. For Lewis, there is something
potentially dishonest about metaphor: its capacity to disguise would let us
refer to an extraordinary number of new entities in order to solve a number of
theoretical impasses without implying any clear commitment to the status of the
entities thus invoked. In this particular respect, Lewis takes the call of his
teacher Quine for ontological commitment (Quine 12) seriously, even though he
radically rejects Quine’s notion that such seriousness obliges one to be as
ontologically parsimonious as possible. Lewis’ interest in gaining “honest title”
to the benefits of the theory he proposes means to follow them to their
necessary conclusion even if that conclusion should seem strongly
counterintuitive, which indeed it has to those on whose faces Lewis’ theory has
met with what he himself dubbed the “incredulous stare” (On the Plurality of Worlds 133-35).
While the intuitively scandalous
‘cost’ of an immense ontology of concrete possible worlds has been the primary
bone of contention for the majority of Lewis’ fellow analytic philosophers as
well as for a number of narrative theorists, it is, arguably, the very prospect
of such non-abstract plurality which makes Lewis’ theory into a suitable poetic
conduit for Roubaud. The theoretical benefits due him for his adventurous
ontological commitment are, to be sure, of little import to the poet. He, too,
calculates, but to different ends. Lewis, for his part, is led to assume that
the theory he is proposing is true (while explicitly acknowledging that he is
not aspiring to deliver conclusive proof) precisely because modal realism is
“fruitful” (4); that is, it allows for systematically integrated answers to a
whole range of interrelated philosophical problems such as the analysis of
modality, causation, belief, and object properties. While the handy dispatching
of long standing philosophical quandaries may be of no direct concern to the
poet, modal realism will still bear fruit for his work. The process of grafting
the former onto the latter, however, produces a decidedly different sort of
yield.
In order to appreciate, rather than
minimize, that difference, it behooves us first to consider in some more detail
the theory of fiction developed by Lewis as part of the framework of modal
realism. If the point of the latter is to establish and defend the literal truth
of possible worlds talk, which role may any consideration of the non-literal
play? The connection between both domains, so much is clear, is not one of
simple equivalence for Lewis. In an extension of the aforementioned claim that
worlds are not dependent on languages or other forms of representation, he
insists that worlds are also nothing like stories or story-tellers (7). The reason that they are not is, once again, because possible worlds may
well exceed that which stories, or their tellers, may be in a position to tell
about them. Many fictions, so the argument goes, present only a tiny subset of
the states of affairs that by logical implication may be considered to hold
true in the worlds in which the fictions in question are set. At least as importantly,
the non-narrative nature of Lewis’ worlds keeps them from the threat of
internal contradictoriness. Stories, or storytellers, may contradict
themselves, while contradictions cannot be true in any one given world
considered as a whole. Thus, one crucial task of the array of indeterminately
many possible worlds is to theoretically accommodate what would otherwise be
strict contradictions in one and the same world.
The claim that worlds are not
themselves stories or storytellers does not mean that stories or storytelling
are completely outside the realm of interest of the modal realist; the
literal-ness of the language of possible worlds by no means precludes fiction.
Fictional discourse enters the picture not as the embodiment of a world, but as
one way of referring to worlds. In his seminal article “Truth in Fiction,”
Lewis seeks to give an analysis of fictional discourse that would preserve a
notion of truth governing its contents that remains consistent with the
acknowledgement that, by definition, fiction is not committed to limiting its
scope of reference to the actual world. Truth in fiction is here characterized
as a restricted universal quantifier over possible worlds
that allows closure under implication—which means, among other
things, that fictional truth is not cut off from consequences it ought to imply
under the law of non-contradiction. Leaving aside some of the more technical
aspects of Lewis’ analysis that are not of immediate concern here, the
following applies for one of Lewis’ main examples in this article, Conan
Doyle’s character Sherlock Holmes: the fictional claim that Holmes lived at
221B Baker Street—not true in the actual world, in which reportedly a
bank building once stood at that London address—is true in any possible
world where it is told as known fact that Holmes lived at that address, where
it is true that he did live there, and which on the whole differs less from the
collective belief world (the problematic assessment of which I will here factor
out) than any world in which Holmes did not live at that address.
What is of particular interest about
this analysis is the fundamental thrust of Lewis’ view of fiction in its
relationship to ‘our world,’ as he frequently calls the one possible
world—actualized as it is—that surrounds us. The preservation of
the kind of non-contradictoriness that Lewis cites in his rejection of the view
of worlds themselves as stories or storytellers emerges as a key motivation
here. In contradistinction to worlds, stories—or fiction, or literature tout court—can be contradictory. Over the course of the Sherlock Holmes
stories, for example, as Lewis points out, Doyle located Watson’s old war wound
in different places, thereby creating internal contradictions that may be
smoothed out via an analysis in terms of possible worlds that confines an
inconsistency of this kind to a very small part of the worlds that contain
Watson, presumably preventing “that just anything is true in the Holmes
stories” (Lewis, “Truth in Fiction” 275).
Lewis’ eccentrically rich ontology
thus seems designed to establish a sense of logical neighborliness between our
world and worlds portrayed in literature. Readers, he suggests in strictly
hermeneutic spirit, look to “the least disruptive way of making [a given]
supposition true” (269), and they are engaged in a “cooperative game of
make-believe” in which information from several sources is combined, in the
basic manner of historiography, to establish consistency regarding any states
of affairs in the background of a given piece of literature that are not
detailed explicitly in the story (276). What readers end up with in this
benevolent scenario is not merely one world in which a particular fiction takes place and on the features of which we
must necessarily agree, but instead a certain array of relevant possible worlds
not too far removed from each other with respect to their ontological layout.
We are relieved—or so Lewis contends—from having to contemplate one world in which 221B Baker Street was
both a bank and the residence of a
famous detective, or in which Watson’s single wound is found in his left leg
and his right arm simultaneously.
Instead, we are invited to contemplate several worlds where either of these
things are true but not both, some of which will differ in no other ways from
each other, and in limited ways from our own.
[7]
These worlds will be—and this is crucial for our present
considerations—radically separate from each other, no matter how closely their make-up resembles other nearby
worlds. They remain absolutely inaccessible to each other, and even though they
all exist—given that Lewis adamantly rejects the Meinongian notion of
non-existent objects—they exist strictly in each other’s absence.
One literary form
which by its very definition deals with such absence is the lyrical
genre of the elegy. Two poetry volumes by Jacques Roubaud, Quelque chose noir (translated into English as Some Thing Black) (1986) and La
pluralité des mondes de Lewis (translated as The Plurality of Worlds of Lewis) (1991), may be said to belong to
this genre.
[8]
The first of these two books constituted Roubaud’s return to poetry after a
period of silence of several years following the death of his second wife, Alix
Cléo Roubaud, from pulmonary embolism at the age of 31 in 1983. While this
biographical point of reference is palpable throughout these two cycles of
poems, it introduces itself subtly because it is modulated by a strict
attention to form, and is cast in a lyrical tone that is in many ways the exact
opposite of the emphatic invocation that a reader familiar with earlier
specimens of the genre might expect. Modern elegy, as Jahan Ramazani has
emphasized, routinely presents “not so much solace as fractured speech, not so
much answers as memorable puzzlings” (ix). Finding oneself confronted with what is puzzling leaves little space for the direct
emotional charge of classical elegies, which prompts Ramazani to conclude that
elegy in modernity tends to take on an anti-elegiac character. Whether or not
we commit to regarding this as a strict reversal in generic terms, Roubaud, for
his part, sees the confrontation of philosophical
puzzles as part and parcel of the situation in which the mourning lyrical I
finds itself.
The adoption of Ludwig Wittgenstein
as an implicit interlocutor in Quelque
chose noir is directly related to the formal constraints derived from
correspondences to the object of the elegies. Alix Cléo was not only an
accomplished photographer but also—as we know from her diary that was
posthumously edited by Roubaud—working on a study of Wittgenstein’s
theory of the image that never saw completion. I have described elsewhere how
Roubaud, as he seeks a poetic language of mourning that incorporates elements
of the one whose absence is being mourned, characterizes the search for such a
language by distinguishing it from the Wittgensteinian theory of language games
according to which even the specter of death—figured in the poem
“Méditation de la certitude” as a contemplation of the hand of the
corpse—might be subject to doubt and reinterpretation.
[9]
The lyrical I insists here that
aucun jeu de langage ne pouvait
déplacer cette certitude. ta main pendait au bord du
lit.
(“Méditation de la certitude,” Quelque chose noir 13)
no language game could budge
this certainty. your hand hung down from the bed.
(“Mediation on Certitude,” Some Thing Black 11)
Yet, inscribing the visual perception into the poem by
putting it into a relation of resemblance to Wittgenstein’s invocation of G.E.
Moore’s emphatically raised hand(s)
[10]
begins to unsettle the alleged certitude claimed against a view of language
known for its responsiveness to the context of any utterance.
The third section of Quelque chose noir includes not only a
direct reference to Wittgenstein’s name in the title of a poem (45) but also
calls up a philosophical point of view that finds itself at some remove from
Wittgenstein’s perspective on a world as a singular entity of which both the
work of art and thought, as he at one time speculated, might offer “the right
perspective.”
[11]
In the consecutive poems “Roman-photo” and “Roman, II,” the lyrical I thus
shifts to the perspective of (a) hypothetical novel(s) presenting possible
worlds in which the lyrical I (“Il y a quelqu’un, un homme. Il n’est pas
nommé.”) and the mourned other (“Il y a sa jeune femme,
qui est morte.”) find themselves in different circumstances, including worlds
where her death—counterfactually—has not taken place. The
representation of these possibilities is articulated
not just in the language of fiction—given that the lyrical I of any poem
is never simply a truth-telling extension of the author—but in the fiction of fiction. The lyrical I in
the poem contemplates the possibility of a novel in which the life of an
unnamed man plays out within a modal realm different both from that of the
enveloping lyrical frame and, likewise, of the frame that comprises the lyrical
I’s author, one “Jacques Roubaud.” The following poem, “Roman, II,” pushes the
incompatibility between these realms to the point of imagining a novel (“un
autre roman encore, peut-être le même”) in which the man receives a phone call
from his dead wife. What would this man do in that case?
Il décrochera, et il entendra sa voix. Le
monde où il est encore (le téléphone vient de sonner
mais il n’a pas encore bougé la main pour répondre) sera oublié.
(“Roman, II,” Quelque chose noir 53)
He will pick up the receiver and hear her voice. This world where
he still is (the phone has rung, but he has not yet moved his hand in order to
answer) will be forgotten.
(“Novel, II,” Some Thing
Black 51)
In fact, as the further elaboration of the situation
in the poem shows, the world of the lyrical I in which the possible world of
his wife’s non-death is imagined necessarily ceases to be possible itself if
the state of affairs in the imagined world is taken as the measure of
actuality—a world in which the lyrical I has battled for thirty months
with the impact of the death in question, and in which death arguably remains
the limit-concept of experience for any human being. Given this confrontation
of two incommensurable worlds, the telephone here cannot serve its anticipated
function as a communicative medium. There
is nothing to say to an inhabitant of a world in which that which is at the
root of the radical separation between the two speakers simply does not apply.
[12]
The struggle with death is translated into a language of fiction that is at war
with itself: enunciating a possibility which, upon reflection, reveals itself
as an impossibility, it battles against the very silence that the early
Wittgenstein had suggested be employed outside the border delimiting both world
and language.
This linguistic struggle against
silence continues in La pluralité des
mondes de Lewis, with conceptual references to Wittgenstein largely
replaced by those to Lewis’ modal realism in the first part of the book, a
cycle of 30 numbered poems written between 1987 and 1990 that bears the same
title as the book itself. In a continuation of the elegiac invocation of the
dead other, these poems expand the consideration of possible worlds begun in Quelque chose noir to universes shaped
explicitly by Lewisian terminology. The indexicality of the ‘actual’ world as
analyzed by Lewis makes the absence of the other person in the world of the poetic
voice felt all the more acutely, while that person is simultaneously
pictured—and directly addressed as ‘you’ (tu/toi)—in possible worlds that contain her alive, either
with (as in poem [vii]) or without (as in poems [vi] and [xxv]) the lyrical I
himself present. The addressing of ‘you’ here emerges as an affirmation of
possibility within the parameters of Lewis’ metaphysics; everything that can be said is hence to be considered
possible in some world, while impossibility is reserved for all that does not
apply in any world:
l’impossible, en aucun monde,
n’est le cas.
et dans un monde tout, toujours,
n’est que possibles.
aucun impossible ne peut être dit
autrement, ailleurs
qu’en disant. je ne tais rien
disant : ‘toi’.
je ne montre rien non plus.
([xx], “Voie de l’impossible,” La pluralité des mondes de Lewis 29)
the impossible is not the case in
any world.
in any world all things, always,
can only be possibilia.
nothing impossible can be said
otherwise, elsewhere
except by saying. I hold nothing back
by saying: “you.”
and I show nothing either
([xx], “The Way of the
Impossible,” The Plurality of Worlds of
Lewis 30)
In a loosening of the restriction that the early
Wittgenstein of the Tractatus had
placed on the contents of a singular world as equivalent to “all that is the
case,” the plurality of worlds envisioned by Lewis does allow for speaking of that which is not actually the case. It allows for speaking of the possible of which
the actual—as actualized possibility—is but a part. But what sort
of modal status should be reserved for the ‘you’ that is here not held back as
strictly unsayable?
[13]
While the very enunciation of the personal pronoun—in an avoidance of the
proper name,
[14]
but likewise of radical silence—appears to indicate the possible presence
of the one whom the word deictically denotes, the elegiac context in fact
implies the very opposite; the radical discontinuity between the world of the
mourner and the possible world of the mourned as alive (and hence as not-to-be-mourned) condemns the notion
of address and communication to impossibility. And yet, as the third sentence
of the quoted passage asserts with unavoidable ambiguity, there is no
articulation of the impossible that does not automatically entail the creation
(or, as Lewis would prefer, the identification) of possibilia. The emergence of such possibilia, however, does not amount to the showing of anything, as Wittgenstein had claimed the mystical (das Mystische) does, stepping up where
language fails.
[15]
As in the ekphrastic outline of the hypothetical “Photo-Novel” in the poem of
the same name, there is nothing to see here, yet simply moving along is not an
option. Still, tarrying (taire) in
hopes of an eventual appearance of the subject addressed is ultimately an
exercise in futility, no matter how long the wait, or the way.
Lewis himself terms the vision of the
modal realist an ontological “paradise” (On
the Plurality of Worlds 4), a land of metaphysical plenty that he defends
against those who would take up Occam’s razor to shave it down to a more
parsimonious size, and which he insists cannot be had “on the cheap” by
thinking of possible worlds as mere abstract representations that do not
require ontological commitments. The provocation that Roubaud’s poetry
discovers at the dark heart of this paradise—and the reason why the
latter serves as an apt background for the meditations contained in these
poems—is that the promise of possibility goes hand in hand with radically
isolating each world and precluding access to it from any other realm.
[16]
As Lewis writes, “trans-world individuals are . . . impossible individuals” (On the Plurality of Worlds 211), which
means that according to Lewis individuals do not retain strict identity
(sometimes called this-ness, or quiddity) across possible worlds. This
sort of identity would enable them to engage in transworld travel—the migration between worlds without
relinquishing their identity—to access other possibilia while strictly remaining themselves.
Lewis instead argues, in oftentimes very technical terms, for a counterpart
theory according to which individuals across possible worlds—for example,
Roubaud’s lyrical I in the present situation in which his wife has died, and
that lyrical I in a possible world in which she is still alive—are not
bound by a strict relation of identity but rather by a counterpart relation
which lets one represent the other.
Lewis explains this sort of relation with reference to a possible world in which
Hubert Humphrey wins the presidential election (which he in fact lost) against
Nixon in 1968:
Humphrey may be represented in
absentia in other worlds [including those in which he wins the 1968
election], just as he may be in museums in this world. The museum can have a
waxwork figure to represent Humphrey, or better yet an animated simulacrum.
Another world can do better still: it can have as part a Humphrey of its own, a
flesh-and-blood counterpart of our Humphrey, a man very like Humphrey in his origins,
in his intrinsic character, or in his historical role. By having such a part, a
world represents de re, concerning
Humphrey – that is, the Humphrey of our world, whom we as his worldmates
may simply call Humphrey – that he exists and
does thus-and-so. (Lewis, On the
Plurality of Worlds 194)
The corrosive implications of such representation in absentia across possible
worlds—whether these representations be of a political representative or a deceased
beloved—are not hard to fathom. The possible existence that is held out
like the Cartesian promise of a durably shaped piece of wax or an automaton of
stunning likeness, is, in the end, a representation of an absence as much as a representation in absence. The radical difference in register that such an absence
carries in the humorous example of the wax museum invoked by Lewis, and the
deeply personal character of a tragic loss as it is figured in Roubaud’s
poetry, respectively, constitutes a considerable challenge to our reading
habits in both directions. Roubaud’s unconventional type of elegy forces the
attentive reader to contemplate the referential backdrop of a philosophical
discourse that is nowhere explicitly concerned with the possible existential
weight of being incontrovertibly separated from one’s own counterpart or from
that of a beloved dead other. Lewis’ system of metaphysics, on the other hand,
while it owes its conception to strictly logical considerations, cannot fully
shield itself from a reading that would ask how one of its conceptual centerpieces
such as the ‘counterpart’ might fare in a world that allowed it to be inscribed
into a literary rendering of the harrowing experience of mourning. Roubaud
takes up the latter scenario in the following lines:
on ne passe pas d’un sous-monde
à l’autre. on ne passe pas vivant. ni mort.
[...]
(tu y mourras, moi ici)
en contrepartie tu es, tu
es, là, encore. C’est la seule consolation. je ne la nommerai pas
survie.
([xxv], “Partage de monde,” La pluralité des mondes de Lewis 34)
one cannot cross from one
sub-world to another, one cannot cross
alive. or dead.
[...]
(you will die there, I here)
as a counterpart you are, are there, still. It is the only consolation.
I would not call it survival.
([xxv],
“Division of World,”
[17]
The Plurality of Worlds of Lewis 35)
Comparable to the ambiguous existence as a paradoxical
pronoun used in an address, being as
counterpart is not nothing; it is
a mode of being held out “in return” (en
contrepartie) for the realization of death, the minimal (and maximally
available) consolation given the necessary causal separation of worlds.
[18]
Such minimal consolation, however,
should not be confused with achieved redemption. Poetic language that points to
absence in this way closes itself off from bridging with any sort of permanence
the gap between what may or might be named (nommerai)
and that which is being named. The
radical affirmation of contradictoriness—in the manner of someone like
Nietzsche who praised the writer (and famously unsuccessful suicide) Chamfort
as someone “who found laughter necessary as a cure against life, and who nearly
considered himself lost every single day he passed without laughing”
[19]
—is
barred in the metaphysical design of Lewis’ worlds, but it surges up again in
Roubaud’s elegiac poems at the very moment that these appear to adopt this
philosophical perspective for consolatory purposes. With internal
contradictions in each world ‘successfully’ prevented, the notion of a communicable paradox of simultaneous
life and death within the same sphere cannot be cogently entertained. It can
only be asserted in a conditional that strictly contradicts Lewis’ own tenets
as we explored them above:
si les mondes étaient des
contes, leurs habitants des conteurs,
et pas seulement leurs êtres
mais tout, toutes choses, toutes
racontant leurs histoires, racontées
il y aurait place pour des
mondes
où des contradictoires seraient
vrais
où je dirais “tu vis, tu es
morte”
riant, tu répondrais
([xix],
“La Voie du Conte,” La pluralité des
mondes de Lewis 28)
if worlds were stories, their
inhabitants storytellers,
not just the living beings, but
all, all things, all
telling their stories, all being told
there would be room for worlds
where contradictions could be true
where I could say “you live, you’re
dead”
and with a laugh, you would
reply
([xix], “The Way of Stories,” The Plurality of Worlds of Lewis 29)
Laughter in response to the contradictoriness of a
world itself, fit
to be invoked only in an impossible hypothetical, is not available in
worlds governed by Lewis’ determination that they are not stories, only
possible referents of the latter. The paradise of non-contradictory possible
worlds sketched out in philosophical discourse leaves it to poetry to
articulate the impossible, that which is cast out and without title, that which
does not fit the schema.
This remainder even manifests itself,
in all of its offensive contradictoriness, as printed externally on the page.
The sixth of the 30 poems in the cycle was translated into English by
Roubaud—a self-professed anglophile—himself; the French and English
versions are printed on facing pages in the original French edition, beginning
with the following lines:
Clean world, clean world, not deceptive, but absent
if it is absent, it is nowhere,
you are nowhere, and that’s that.
([vi], La pluralité des mondes de Lewis 14;
The Plurality of Worlds of
Lewis 16)
monde propre, propre, qui ne trompe
pas, qui ne s’absente,
et si absent, alors de nulle
part; tu es nulle part, voilà tout.
([vi a], La pluralité des mondes de Lewis 15)
In an inverted echo of the “dirtiness” of the world of
the lyrical I of Quelque chose noir in which life and death find themselves intermingled (“’Sale vie, sale vie
mélangée à la mort” [“Méditation de la pluralité”; Quelque chose noir 80]), the cleanliness of the Lewisian
metaphysical layout initially appears to provide welcome relief through the
creation of well-ordered states of affairs, cleansed of the dirty
bastardization of what does not belong to the same order. The disjunction,
however, between the triple meaning of the French “propre” (signifying not only
‘clean’ but also ‘honest and ‘own’) and the streamlined English translation
linguistically exposes the full existential contradictoriness of the situation:
the possible world in which the dead other exists as living being is “clean” in
that it does away with conceptual messiness, and it is “honest” (it does not
philosophically deceive, giving its proponent “honest title” to it, as Lewis
remarked), since its radical inaccessibility is fully acknowledged. Meanwhile,
however, the “own world” (monde propre)
of the lyrical I does not “absent itself” (in contrast to the “clean world” which the English
text postulates as present rather than absent)—it persists at the very
same time that possibilia are being
entertained, making them into impossibilia,
as the scenario of “Roman-Photo” also demonstrated. Thus, what at first glance
looks like a more or less unproblematic carrying over of meaning from one
linguistic realm to another in fact opens up the ineradicable gulf of
difference persisting between languages, and between the worlds to which these
languages—given that they are not worlds—would refer. It is a
demonstration of incommensurability in the guise of a translation, one which the English version of the book, The Plurality of Worlds of Lewis, could only have matched by
reprinting poem (vi a) in the original French.
[20]
Roubaud’s reader is confronted with two distinct poetic perspectives on
possible worlds that each exist for
themselves with the full positive force that this verb implies, but which, on
the other hand, remain absent to each other, separated as they are on facing
pages of the same book.
The vexing way in which the question
of translation bears on the question of (the impossibility of) transworld
travel, counterpart relations, and communication indicates that the elegiac
context of Roubaud’s poem cycles, while on the one hand very directly tied to
the specificities of a personal life, ultimately reaches far beyond personal
mourning in its implications. With this extension of perspective in mind, we
may return once more to Lewis’ confrontation of the particular challenges that
fiction poses for his metaphysical account. In the last of four postscripts to
the reprint of “Truth in Fiction,” Lewis cites a fictional ballad, sung by a
boastful singer portraying himself as the stockman Ugly Dave, capable of any
number of amazing exploits and culminating in the hyperbole “In fact, I’m duke
of every blasted thing” (Lewis, “Truth in Fiction” 279). The philosophical
problem in dealing with a fictional song such as this, Lewis notes, is how to
give an account of a singer pretending to be Ugly Dave, who in turn pretends to tell the truth about himself as an amazingly powerful stockman. How to
distinguish, in other words, “pretending to pretend from really pretending”
(280)? Although Lewis does not say so explicitly, this problem is far from
merely presenting a tricky special case, and in fact goes to the very core of
fictional discourse. As countless examples of complex fictional structures
demonstrate, the “pretense”—that is: the invocation of a non-actual state of affairs—cannot necessarily be
strictly isolated to one layer where it may be clearly distinguished from a
discernible ‘reality’ of the instance engaging in the pretending. This is so
because, in short, there can be
impossible fictions.
[21]
Roubaud’s lyrical I may poetically invoke—or: ‘pretend
the existence of’—a possible world in the poem “Roman, II” (in Quelque chose noir) in which the dead
other dials his number. He may likewise invoke a novel which narrates this situation, a state of affairs that
is strictly impossible by Lewisian lights, and one which the lyrical I himself,
as he acknowledges, “will not, in fact, truly be capable of imagining himself”
(Quelque chose noir 54). How do we
distinguish between the lyrical I pretending to pretend that the telephone
might ring, and his pretending that it really might ring? How do we distinguish, that is, the lyrical I pretending to write
(or star in) a novel pretending to narrate an impossible situation from him
pretending to experience an impossible situation?
To the extent that we recognize elegy
to be an example of a fictional genre which by design
runs up against the boundaries of pretense—the fictions to which we tend
to resort in order not to contemplate death—we might not feel compelled
to insist on any distinction at all. That is not to say that the drawing of a
distinction makes no difference. Quite to the contrary, without its lyrical
invocation of a “Photo-Novel” that does not, in the end, show anything, this
poem would become a radically different text. It would not thereby, however, necessarily differ in its measurable
proximity to an assumed world which was radically
“honest” to the point of being devoid of any fiction or metaphor whatsoever.
One noteworthy response to the Ugly
Dave conundrum, given by Jim McKenzie in the context of a volume expressly
dedicated to the memory of David Lewis in 2004, three years after Lewis’ death,
amounts to a deflationary solution of the problem at hand in terms of genre:
The genre into which this interpretation places the singer’s performance,
the extravagant yarn, is common to many lands. . . .
Only a listener with no appreciation of the point of the narrative could
suppose that Ugly Dave was sincerely describing himself as a great stockman. . . . What Lewis fears, the collapse of the iteration,
is prevented by the audience’s literary taste. Those who listen to ballads
about stockmen need not have a highly cultivated appreciation of literary forms
and genres, but there are some mistakes even they can avoid. (McKenzie 139)
While the aesthetics of reception might well ensure
the unproblematic enjoyment of Lewis’s fictional yarn among folk song
aficionados (Lewis himself—no enemy of fictions, popular or
otherwise—was known to have great affection for the lore of the Australian
bushlands), it seems less clear whether any undisputed genre features would
without fail disambiguate the reinscription of modal realism into the genre of
the contemporary elegy. Or, likewise, whether an encomium such as McKenzie’s
own would not, in the end, have to be measured according to elegiac criteria as
much as philosophical ones when it culminates in a conflation of Ugly Dave with
the philosopher who brought him into existence, one bearing the same first
name:
Ugly Dave’s greatness lay not with an axe or a stockwhip, but with
words and with his mind. He was a great storyteller and user of language. He
could string together ideas in elaborate connections, in ways nobody else could
have expected, enabling us to visualize things we had never dreamt of, and to
think thoughts we had never thought before. He led us to understand what we
could not otherwise even have conceived, as if he had a direct line to other
and more fantastic worlds. (ibid.)
The genre of “Ugly Dave’s” writings is here tilted
from metaphysical analysis in the declarative mode over the edge that
presumably separates truth-telling from pretense into the realm of
storytelling. Even as he insisted that worlds are not stories, McKenzie
implies, Lewis told stories about worlds. He helped visualize that which would
not simply show itself of its own accord. He promoted an understanding of what,
absent such storytelling, would have remained inconceivable. And he was able to
do so, writes McKenzie in his own poetry of praise and lamentation, because it
seemed as if Lewis had the very sort
of communicative connection to another possible world that Roubaud contemplates
in “Roman, II” in all its theoretical inconsistency—a telephone line
which, if actually used, would have to transmit speech one could not possibly
understand. If worlds were stories, Lewis could indeed have told them. But they
are not. To the extent that it seeks to avoid becoming poetry, modal realism
must reject this counterfactual.

[1]
See
Doležel, Heterocosmica 231 n24.
A good sense of the spread of disciplines involved in the discussion of
possible worlds may be gained by perusing the volume Possible Worlds in Humanities, Arts and Sciences edited by Allén.
[2]
See
Pavel 49; Doležel, “Possible Worlds and Literary Fictions” 235. Even more
skeptical concerning a straight transfer of the notion for the purposes of
fictional theory is Schaeffer (207).
[3]
Pavel
does avail himself of Lewis’ counterfactual analyses but rejects the
metaphysical stance of modal realism as “an extreme position, which offends our
most common intuitions” (Pavel 49)—an assessment which Lewis himself does
not contest (Lewis, On the Plurality of
Worlds 133). Despite the remarkable range of Doležel’s Heterocosmica in its consideration of
the relevance of possible worlds for narrative theory, the book declines to
offer any perspective on modal realism, which may be why its author can flatly
maintain at the outset that “[c]ontemporary thinking
about possible worlds is not metaphysical” (Doležel, Heterocosmica 14). Marie-Laure Ryan, even though she takes Lewis’
position to imply a “counterintuitive view of actuality” that deprives the
latter of its “uniqueness” (Ryan 18), nevertheless recognizes more value than
most in modal realism for an analysis of fictional universes (23); it is not
clear, however, to what extent the unambiguous ontological stand-off between
Lewis and someone like Rescher, which she acknowledges, is resolved in her own
account.
[4]
Bricker
provides a helpful, non-technical summary of the main philosophical theses of
Lewis’ book.
[5]
Even
though Lewis nowhere explicitly refers to Nelson Goodman’s later work, a
negative echo of Goodman’s well-known book title, Ways of Worldmaking (1978), may be discerned here. Whereas Goodman
seeks to develop a wide concept of reference that would surrender the so-called
actual world for the benefit of all manner of sign-dependent worlds (or ‘world
versions’) such as those conceived in visual art, music, fiction, and science,
Lewis is strictly opposed to any notion that would give semiotics a hand in
creating worlds.
[6]
Another
piece of contemporary literature that picks up on Lewis’ theory is the play Possible Worlds by the Canadian
mathematician and playwright John Mighton (1992); see Klaver.
[7]
In
his second Postscript to the text of the original article, Lewis proposes a
so-called “method of union” of maximally consistent fragments to deal with
cases of internally inconsistent fictions; by relegating incompatible elements
to separate “strands” of one fiction, an overall inconsistency of a given piece
of fiction would be avoided, albeit at the considerable price of fragmenting a
whole which once again stands to be united in logical terms. Richard Hanley
expands and defends this line of argument, but his objections to the very
notion of self-embedded fictions—which he rightly diagnoses as problematic
both for Lewis and for his own defense of this view (Hanley 126)—seem far
from conclusive.
[8]
While
the protracted scholarly debate surrounding the status of elegy as a genre is
not of immediate relevance for the present context, it is worth noting Morton
Bloomfield’s helpful characterization of elegy as a genre and the elegiac mode,
respectively, as nested sets; he considers all elegies more narrowly defined to
partake of the elegiac mode as a “mode of approaching reality” (Bloomfield
148), but not all poems in the latter mode to be elegies in the classical
sense. The metrical form of Roubaud’s elegies is by no means classical, but
their numerological constraints (see Montémont 333-4) and form of personal
address clearly tie them to the classical elegy tradition characterized by
Bloomfield as “expressing both love and lamentation” (Bloomfield 149-50). For
sake of clarity I have slightly modified the existing translations of passages
from Roubaud’s poems in the following; the page numbers of the published translations
are provided for ease of reference.
[10]
See
Wittgenstein, On Certainty.
[11]
Wittgenstein, Culture and
Value 6-7. In his reading of
Wittgenstein’s example of the Paris Urmeter (see Philosophical Investigations,
§50), John Gibson succinctly explains in what way this sort of “right”
perspective conflicts with the view that a philosophical realist such as Lewis
might defend: “The point [for Wittgenstein] is, we are able to represent
and refer to the world in speech because we use the world as a standard of
representation and reference when speaking about the sundry objects we
experience. And so when we want to illuminate the nature of the objects we talk
about – what we are saying about the way the world is when we say that
this is that sort of thing – we do not try to take a stab at the nature
of the thing as it ‘really’ is apart from how we say it is. We come to our
understanding of the reality of the things we talk about by reflecting on the
story of how these bits of the world have been brought into and given shape by
our way of life” (Gibson 57).
[12]
Wittgenstein
offers the poignant counterfactual: “If a lion could talk, we could not
understand him” (Philosophical
Investigations 223); it is in this sense that Roubaud’s fictonal scenario
testifies to the impossibility of communication and understanding between
inhabitants of incommensurable possible worlds.
[13]
The
ontological weight of this question may be measured against Quine’s thesis that
“to be is to be within the range of reference of a pronoun” (Quine 13).
[14]
On the metonymic substitutions of the name ‘Alix Cléo’ in Quelque chose noir, see Poucel 193.
[15]
See
L. Wittgenstein, Tractatus
logico-philosophicus, prop. 6.522.
[16]
Another
affinity between the literary work of the mathematician Roubaud and the
metaphysics of the modal logician Lewis, which I will not explore here, is the
central importance of set theory as a systematic template for both; regarding
Roubaud’s ties to the set-theoretical Bourbaki project see Klebes 146-8.
[17]
Rosmarie
Waldrop translates “Division of Worlds,”
but use of the singular seems appropriate here since the ‘sub-worlds’ are
pictured as emerging from a larger whole.
[18]
In
his study on mourning and elegy, William Watkin concisely notes
that “death’s gap,” the radical absence denoted by elegy, “puts
causality to death” (62). This fittingly explains why the causal isolation of
Lewis’ possible worlds provides a compelling template for Roubaud’s elegies,
but also why the notion of a seamless transfer of causal inference as it is
employed in the actual world into fiction may present philosophical problems.
[19]
Nietzsche
126 (§95; my translation).
[20]
In
the translated volume, poem (vi a) is omitted altogether while (vi) is
reprinted as is from La pluralité des mondes
de Lewis. The differences between the two poems can therefore be gleaned
only from the original text.
[21]
Doležel
acknowledges these as limits to his narratological possible worlds project: “We
have no satisfactory metalanguage for describing the semantic status of
narrative worlds lacking authenticity: our thinking and our language are
dominated by binary oppositions. Literary narratives proposing worlds without
authenticity reveal the limitations of this binarism; they use and abuse the
world-constructing force to question the universality and validity of our
metalinguistic dichotomies. Self-voiding narratives simulate narrative texture
but cannot bestow fictional existence, cannot affirm fictional facts. They
subvert the very foundations of fiction making and create constructs suspended
between fictional existence and nonexistence” (Doležel, Heterocosmica 163).
Works Cited
Allén, Sture, ed. Possible Worlds in Humanities, Arts and Sciences. Proceedings of
Nobel Symposium 65, held on August 11-15, 1986, at the
IBM Nordic Education Center, Lidingö, Sweden. New
York and Berlin: de Gruyter, 1989.
Bloomfield, Morton W. “The Elegy and the Elegiac Mode: Praise and
Alienation.” Renaissance Genres: Essays
on Theory, History, and Interpretation. Ed. Barbara Kiefer Lewalski. London and Cambridge, Mass.: Harvard University
Press, 1986. 147-57.
Bricker, Phillip. “David Lewis: On the Plurality of Worlds.” Central Works of Philosophy: The Twentieth Century: Quine and After. Ed. John Shand. Montreal:
McGill–Queen’s University Press, 2006. 246-67.
Carnap, Rudolf. “The Elimination of Metaphysics through Logical Analysis
of Language.” Trans. Arthur Pap. Logical
Positivism. Ed. A.J. Ayer. New York: Free Press, 1959. 60-81.
Doležel, Lubomír. Heterocosmica: Fiction and Possible Worlds. Baltimore and London: Johns Hopkins
University Press, 1998.
_____. “Possible
Worlds and Literary Fictions.” Possible Worlds in Humanities, Arts and Sciences. Ed. Sture Allén. New York and Berlin:
de Gruyter, 1989. 221-42.
Gibson, John. “Reality and the Language of Fiction,” in Writing the Austrian Traditions: Relations
between Philosophy and Literature. Ed. Wolfgang Huemer and Marc-Oliver Schuster. Edmonton: Wirth-Institute for Austrian and Central European
Studies, 2003. 49-65.
Goodman, Nelson. Ways of Worldmaking. Indianapolis: Hackett, 1978.
Hanley, Richard. “As Good As It Gets: Lewis on Truth in Fiction.” Lewisian Themes: The Philosophy of David K. Lewis.
Ed. Frank Jackson and Graham Priest. Oxford: Clarendon, 2004. 113-129.
Klaver, Elizabeth. “Possible Worlds, Mathematics, and John Mighton’s Possible
Worlds.” Narrative 14.1 (January
2006): 45-63.
Klebes, Martin. Wittgenstein’s
Novels. London and New York: Routledge,
2006.
Kripke, Saul. Naming
and Necessity. 2nd rev. and enl. ed. Oxford: Blackwell,
1980.
Lewis, David. “Truth in Fiction.” Rpt. in Philosophical Papers. Vol. 1. New
York and Oxford: Oxford University Press, 1983. 261-80.
_____. On
the Plurality of Worlds. Oxford: Blackwell, 1986.
McKenzie, Jim. “The Ballad of Ugly Dave.” Lewisian Themes: The Philosophy of David K. Lewis. Ed. Frank Jackson and
Graham Priest. Oxford: Clarendon, 2004. 138-139.
Montémont, Véronique. Jacques Roubaud: L’amour du nombre. Lille: Septentrion,
2004.
Nietzsche, Friedrich. Die fröhliche Wissenschaft. Kritische Gesamtausgabe. Part V.
Vol. 2. Ed. Giorgio Colli and Mazzino Montinari. Berlin and New York: de Gruyter, 1973.
Pavel, Thomas. Fictional Worlds.
Cambridge, Mass.: Harvard University Press, 1986.
Poucel, Jacques. Jacques Roubaud and the Invention of Memory. Chapel Hill:
University of North Carolina Department of Romance Languages, 2006.
Quine, W.V.O. “On What There Is.” Rpt. in From a Logical Point of View. 2nd rev. ed. Cambridge, Mass.: Harvard University Press, 1961. 1-19.
Ramazani, Jahan. Poetry of Mourning: The Modern Elegy from Hardy to Heaney. Chicago:
University of Chicago Press, 1994.
Roubaud, Jacques. La pluralité des mondes de Lewis.
Paris: Gallimard, 1991.
_____. The
Plurality of Worlds of Lewis. Trans. Rosmarie Waldrop. Normal, Ill.: Dalkey Archive, 1995.
_____. Quelque chose noir. Paris: Gallimard,
1986.
_____. Some
Thing Black. Trans. Rosmarie Waldrop.
Elmwood Park, Ill.: Dalkey Archive, 1990.
Ryan, Marie-Laure. Possible
Worlds, Artificial Intelligence, and Narrative Theory. Bloomington and
Indianapolis: Indiana University Press, 1991.
Schaeffer, Jean-Marie. Pourquoi la fiction? Paris: Seuil, 1999.
Watkin, William. On Mourning:
Theories of Loss in Modern Literature. Edinburgh: Edinburgh University Press,
2004.
Wittgenstein, Ludwig. Culture and Value. Rev. Ed. Georg Henrik von Wright with Heikki Nyman. Rev. Ed. Alois Pichler. Trans. Peter
Winch. London and New York: Routledge, 1998.
_____. On
Certainty. Corr. Repr. Ed. G. E. M. Anscombe and G. H. von Wright. Trans. Danis Paul and G. E. M. Anscombe. Oxford: Blackwell, 1974.
_____. Philosophical
Investigations. 2nd Ed. Trans. G. E. M. Anscombe.
Oxford: Blackwell, 1958.
_____. Tractatus logico-philosophicus.
Trans. D.F. Pears and B.F. McGuinness. London and New
York: Routledge, 1974.
|